Verkauf durch Sack Fachmedien

Reineck

Einfach - Sprachen - Lernen

Universalkonzepte für den optimalen Fremdsprachenunterricht

Medium: Buch
ISBN: 978-3-8288-3716-4
Verlag: Tectum Verlag
Erscheinungstermin: 18.04.2016
Lieferfrist: bis zu 10 Tage

Lehrende von Fremdsprachen, insbesondere von ?kleineren? Sprachen, wie zum Beispiel dem Georgischen, stehen nicht selten vor der Herausforderung, die hierzu passenden Lehr- und Lernmethoden f?r ihren Unterricht zu finden. Im Idealfall sollten es Methoden sein, die die Lernenden mit anhaltender Freude und Motivation dauerhaft zum Erfolg f?hren. Hierbei ?bernimmt der Transfer der sprachen?bergreifenden Methoden eine zentrale Rolle. Kleine Sprachen k?nnen so von den Erfahrungen der gro?en Sprachen profitieren und die dort bew?hrten Methoden f?r sich ?bernehmen. Wie also k?nnen W?rter so gelernt werden, dass man sie nie wieder vergisst? Welche Lernstrategien haben sich hierbei besonders bew?hrt? Und welche ?bungstypen machen den Lernenden am meisten Spa? und sind gerade deshalb als besonders produktiv einzustufen? Natia Reineck l?sst hier keine Fragen offen. Gespickt mit Tipps, Tricks und didaktischen Empfehlungen wird so beides ? das Lehren wie das Lernen von Fremdsprachen ? zur spielerischen Herausforderung.


Produkteigenschaften


  • Artikelnummer: 9783828837164
  • Medium: Buch
  • ISBN: 978-3-8288-3716-4
  • Verlag: Tectum Verlag
  • Erscheinungstermin: 18.04.2016
  • Sprache(n): Deutsch
  • Auflage: 1. Auflage 2016
  • Serie: Wissenschaftliche Beiträge aus dem Tectum Verlag: Sprachwissenschaft
  • Produktform: Kartoniert, broschiert
  • Gewicht: 359 g
  • Seiten: 245
  • Format (B x H x T): 149 x 213 x 20 mm
  • Ausgabetyp: Kein, Unbekannt
Autoren/Hrsg.

Autoren

1 Einleitung 15
1.1 Zielsetzung der Arbeit 15
1.2 Forschungsstand 18
2 Sprachenübergreifend vs. sprachspezifisch –

Versuch einer Begriffsklärung und Abgrenzung 23
3 Sprachenübergreifende Methodenkonzepte

für den Fremdsprachenunterricht 27
3.1 Zur Entwicklung der Fremdsprachendidaktik 28
3.2 Die Ebene der methodischen Modelle 30
3.2.1 Theoretische Grundlagen 30
3.2.2 Sprachenübergreifende Prinzipien 31
3.2.3 Sprachenübergreifende methodische Konzepte

und Kompetenzfelder 32
3.3 Sprachenübergreifende Modelle und Unterrichtsszenarien 38
3.4 Sprachenübergreifende Kompetenzbeschreibungen 39
4 Transfer 43
4.1 Transferbegriff 43
4.1.1 Definition des Begriffs in der Lernpsychologie 43
4.1.2 Definition des Begriffs Transfer in der kognitiven

Linguistik 44

4.2 Transfertheorien 45
4.2.1 Psychologische Konzepte 45
4.2.2 Kognitiv-linguistische Konzepte 48
4.3 Verschiedene Arten des Transfers 52
4.4 Mehrsprachigkeitsdidaktik und Transfer 57
4.5 Tertiärsprachen und Transfer 58
5 Transferbereich – Lernstrategien 61
5.1 Begründung der Wahl 62
5.2 Definitionen 65
5.3 Klassifikationen 67
5.3.1 Sprachenübergreifende Kategorisierung 67
5.3.2 Sprachenspezifische Kategorisierung 69
5.4 Methodische Überlegungen zur Vermittlung

der Lernstrategien 73
5.5 Universelle Lernstrategien 75
5.5.1 Selbstkontrollstrategien 75
5.5.2 Affektive Lernstrategien 77
5.5.3 Soziale Lernstrategien 77
5.5.4 Kommunikationsstrategien 78
5.6 Didaktische Transferüberlegungen für GaF 79
5.7 Sprachenspezifische Lernstrategien 79
5.8 Mnemotechniken im Fremdsprachenunterricht

und die Möglichkeiten des Transfers auf GaF 81
5.8.1 Schlüsselwortmethode 83
5.8.2 Visualisierung 89
5.8.3 Reim und Rhythmus 94
5.8.4 Akronym 99
5.9 Zusammenfassung 100

6 Empirische Untersuchung zu Lernstrategien 103
6.1 Zielsetzung 104
6.2 Beobachtung und Interview als empirische Methoden

der Aktionsforschung 105
6.2.1 Beobachtung 106
6.2.2 Interview 108
6.3 Teilnehmer 110
6.4 Material 111
6.4.1 Beobachtungsbogen 111
6.4.2 Interview 112
6.5 Durchführung 113
6.5.1 Direkte Beobachtung 113
6.5.2 Interview 114
6.5.3 Datenauswertung 114
6.6 Ergebnisse 114
6.6.1 Ergebnisse der direkten Beobachtung 115
6.6.2 Interviewfragen 116
6.7 Abschließende Auswertung der Ergebnisse 127
6.8 Didaktische Konsequenzen und Empfehlungen 128
7 Transferbereich – Übungsformen 131
7.1 Begründung der Wahl 131
7.2 Definition 132
7.3 Entwicklung der Übungstypologie im DaF 135
7.4 Übungstypen in Lehrwerken für Georgisch 139
7.5 Sprachenübergreifende Übungstypen zu Klanggestalt

und Schriftbild 143
7.5.1 Übungstypen zur Klanggestalt 143
7.5.2 Literarische Texte und Lieder als Aussprache-
übungen am Beispiel des Georgischen 148
7.5.3 Übungsmöglichkeiten zu Orthographie

des georgischen Alphabets 150
7.6 Sprachenübergreifende Übungstypen zum Wortschatz 154
7.6.1 Übungstypen zur rezeptiven Wortschatzarbeit

und deren Transfer im GaF 157
7.6.2 Übungstypen zur reproduktiven Wortschatzarbeit

und deren Transfer im GaF 160
7.6.3 Übungstypen zur produktiven Wortschatzarbeit

und deren Transfer im GaF 175
7.7 Sprachenübergreifende Übungstypen zur Grammatik –

Transfer auf GaF 184
7.8 Zusammenfassung 191
8 Ergebnisse im Überblick, Schlussfolgerungen

und Ausblick 193
Literaturverzeichnis 197
Anhang 221
Transliterationstabelle Georgisch 222
Übersicht über die Teilnehmer und ihre Sprachlernerfahrung 223
Fragebogen zur Lernsituation 225
Beobachtungsbogen 226
Interview mit TN1 227
Interview mit TN2 230
Interview mit TN3 235
Interview mit TN4 238
Interview mit TN5 240
Interview mit TN6 243
Interview mit TN7 245